不听犹太人荒渺的言语,和离弃真道之人的诫命。
Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
在洁净的人,凡物都洁净。在污秽不信的人,什么都不洁净。连心地和天良,也都污秽了。
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
他们说是认识神行事却和他相背。本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
和妹子亚腓亚,并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
兄弟阿,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰。因众圣徒的心从你得了畅快。
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭爱心求你。
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(此名就是有益处的意思)求你。
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
但不知道你的意思,我不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也亏欠于我。
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.